dimecres, 23 de setembre del 2009

Principals compositors d'òpera

Itàlia. Gioacchino Rossini, Vicenzo Belllini, Gaetano Donzetti i Giuseppe Verdi.
Alemanya. Richard Wagner.
França. Georges Bizet


Gioacchino Rossini
Importantíssim compositor italià (va néixer el 29-2-1972 i va morir el 13-11-1868) que va ser conegut especialment per les seves òperes, sobretot per les bufes però amb numeroses i determinants aportacions al primer nivell del món de la òpera seria. Tot això el va fer assumir la fama, sobretot per l'òpera italiana en l'estética de principis del segle XIX, gènera que destaca la bellesa de línia melòdica vocal sense oblidar-se dels altres aspectes músicals.

Gioacchino Rossini - Largo al factotum (Hermann Prey)


Guiseppe Verdi

Giuseppe Fortunino Francesco Verdi (Roncole, 10 d'octubre de 1813 - Milà, 27 de gener de 1901) va ser un compositor d'òpera italià.
Verdi va compondre òpera durant tota la seva vida i va perfeccionar el seu art amb la influència de Rossini, Bellini i Donizetti a través de l'ús de les formes de la gran òpera francesa.



Verdi - Nabucco - Chorus of Hebrew Slaves



Richard Wagner
Richard Wagner va ser un compositor d'òpera, director i teorista musical alemany. Creador del drama musical i renovador del gènere operístic, Wagner va ampliar l'horitzó del teatre líric en establir les bases d'una òpera alemanya, en la qual l'acció dramàtica preval sobre el virtuosisme vocal.


Richard Wagner Der Fliegende Hollander Summ und brumm



Georges Bizet
Georges Bizet(París, 25 d'octubre de 1838 - Bougival, 3 de juny de 1875) va ser un compositor francès d'òperes.

Molt exigent amb si mateix, la seva producció és relativament escassa i compta amb moltes obres inacabades i retirades pel mateix compositor i només recuperades pòstumament, com és el cas de la Simfonia en do major (1855).



Òpera escollida, informació sobre una òpera concreta:

EL BARBER DE SEVILLA: Largo al factotum - Rossini



Lletra original:
Largo al factotum della citta.
Largo! La la la la la la la LA!

Presto a bottega che l'alba e gia.
Presto! La la la la la la la LA!

Ah, che bel vivere, che bel piacere (che bel piacere)
per un barbiere di qualita! (di qualita!)

Ah, bravo Figaro!
Bravo, bravissimo!
Bravo! La la la la la la la LA!

Fortunatissimo per verita!
Bravo!
La la la la la la la LA!
Fortunatissimo per verita!
Fortunatissimo per verita!
La la la la, la la la la, la la la la la la la LA!

Pronto a far tutto, la notte e il giorno
sempre d'intorno in giro sta.
Miglior cuccagna per un barbiere,
vita piu nobile, no, non si da.
La la la la la la la la la la la la la!

Rasori e pettini
lancette e forbici,
al mio comando
tutto qui sta.
Rasori e pettini
lancette e forbici,
al mio comando
tutto qui sta.

V'e la risorsa,
poi, de mestiere
colla donnetta... col cavaliere...
colla donnetta... la la li la la la la la
col cavaliere... la la li la la la la la la la LA!!!

Ah, che bel vivere, che bel piacere (che bel piacere)
per un barbiere di qualita! (di qualita!)

Tutti mi chiedono, tutti mi vogliono,
donne, ragazzi, vecchi, fanciulle:
Qua la parruca... Presto la barba...
Qua la sanguigna... Presto il biglietto...
Tutto mi chiedono, tutti mi vogliono,
tutti mi chiedono, tutti mi vogliono,
Qua la parruca, presto la barba, presto il biglietto, ehi!

Figaro... Figaro... Figaro... Figaro...Figaro...
Figaro... Figaro... Figaro... Figaro...Figaro!!!


Lletra traduida:

La ran la lera, la ran la la. La ran la lera, la ran la la.
¡Dejen paso al factótum de la ciudad, dejen paso!
¡La ran la, la ran la, la ran la, la!
Rápido, a la tienda, que ya es de día, rápido!
La ran la, la ran la, la ran la, la.
¡Ah, que vida más hermosa, qué gran placer,
para un barbero de calidad, ¡de calidad!
¡Ah, bravo, Fígaro, bravo, bravísimo, bravo!
La ran la, la ran la, la ran la, la.
¡Afortunadísimo eres en verdad!
La ran la, la ran la, la ran la, la.
Dispuesto para hacer de todo, de noche y de día,
va de un lado para otro,
Mejor ganga para un barbero ni vida más noble, no la hay, no.
La, la ran la, la ran la, la ran la.
Navajas y peines, bisturíes y tijeras a mis órdenes todos están,
tengo recursos, además de oficio, con la joven, con el caballero.
¡Ah, que vida más hermosa, qué gran placer, qué gran placer,
para un barbero de calidad, de calidad!


Todos me llaman, me solicitan, mujeres, muchachos, viejos y niñas.
Trae la peluca... rápido, la barba... Trae las sanguijuelas, pronto, esta carta.

¡Fígaro, Fígaro, Fígaro, Fígaro!
¡Ay de mí, ay de mí! ¡Qué furia! ¡Ay de mí! ¡Ay, qué multitud!
¡De uno en uno, por caridad!
¡Fígaro! ¡Estoy aquí! ¡Eh, Fígaro! ¡Estoy aquí!

¡Fígaro acá, Fígaro allá, Fígaro acá, Fígaro allá,

Fígaro arriba, Fígaro abajo, Fígaro arriba, Fígaro abajo!
Rápido, rapidísimo, soy como el rayo,
¡soy el factótum de la ciudad, de la ciudad!

¡Ah, bravo Fígaro, bravo, bravísimo!
A ti fortuna, a ti fortuna, a ti fortuna jamás te faltará.
La, la ran la, la ran la, la ran.
¡A ti fortuna, a ti fortuna, a ti fortuna jamás te faltará!

¡Soy el factótum de la ciudad!
¡Ah, ah! ¡Qué buena vida! Cansarme poco, divertirme bastante,
y tener en el bolsillo siempre algún doblón.
Como fruto de mi reputación.

Pues sí: sin Fígaro no se casa en Sevilla una muchacha;
a mí la viuda recurre para lograr marido; yo,
con la excusa del peinado de cada día o con la guitarra
con el favor de la noche, a todos, honestamente,
y no lo digo por presumir, me preocupo por complacer.

¡Ah, qué vida, qué vida! ¡Oh, qué oficio! ¡Ánimo, rápido, a la tienda!

ARGUMENT:
L'obra està inspirada a Sevilla, a finals del segle XVII. La protagonista de l'òpera és Rosina, una noia jove, rica i orfana. El seu tutor, Bartolo, la té tancada sense deixar-la sortir amb l'esperança de casar-se amb ella algun dia, però Rosina està enamorada del jove compte d'Almaviva. El seu tutor, el barber, intenta enganyar-la de diferents maneres perquè s'enamori d'ell, però Rosina està preparant un casmaent secret amb el compte. El vell tutor, com que no la creu, avança el casment, però el compte se'n assebenta i també l'avança. Finalment, es case Rosina i el compte d'Almaviva.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada